英語、パソコン、生活の学習方法

英語/英語表現・博物誌/マ行

文字サイズ:

Top / 英語 / 英語表現・博物誌 / マ行】

マーク・トウェイン

マーク・トウェインページへ

盲腸

カナダに住んでいた頃、僕は虫垂炎の手術をした。当時、医学用語が分からなかったので、病院に英和辞典を持っていき担当医に教えてもらった思い出がある。

開いてくれたページには、
appendix「盲腸」とあり、盲腸を取り除く手術なので、
「appendix cut」と言っていた。

この「appendix」という単語には、「付録」とか「付属」という意味合いがあって、よく学校で使う教科書の巻末にある追加の解説などに使われている。

まさに「おまけ」扱いの盲腸は、長い間、身体に必要のない邪魔な器官だとみなされていて、長期の海外旅行に行く前には取り除いた方がいいとさえ言われていた。しかし、近年の医学では、大切な役割があることが発見され、たとえば、身体に有益な腸内細菌の住処とも言われている。

ちなみに、僕も盲腸を切った直後、自分の身体の右側が軽くなったのではないかと思い、バランスをとるために、しばらく、腕時計を右側にはめていたのだった。

文字化け

 「文字化け」は「garble(:歪める)」が一般的だろう。
Your e-mail is garbled.
で通じると思う。

 ほかにも、「illegal character」、「jumbled」なんかもある。

 原因が文字コードだと分かっているときは、
Send me your e-mail again with(in) other font(text).
What type of encoding did you use?
などといったかんじでいいのではないだろうか。

powered by Quick Homepage Maker 4.73
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional